日本人の社員に25年間以上スペイン語を教える経験の以外にも日本人の妻と日本人の父の二人の子の母としての個人的な経験もさしあげます。みんなさんスペイン語を勉強しに来て下さい!! |
コロンビア人の作家ヘンリ・ビジャキランのスペイン語教科書の表紙です。 私はこちらの本の日本市場に代理人です。 |
教える場所 | JR 京浜東北線、高崎線、宇都宮線の浦和駅に近くのある駅。 地下鉄銀座線の銀座駅。 |
スペイン語教師としての経験 | 東京にて個人レッスン、言語学校の25年間以上。 |
教育 | コロンビア、カリ州、バジェ大学、 コロンビアーアメリカ英語学校。 |
仕事の経験 | コロンビア、カリ州、アメリカン・スクール、 JICA (日本国際事業団)、 スペイン語国際サークル埼玉支店。 |
Eメール | supeingosacur@hotmail.com |
$B@$3&$N#2HVL\$N9q:]8@MU$G$"$k%9%Z%$%s8l$r3Z$7$/3X$S$^$7$g$&!#(B |
$B:G6a$K=PHG$5$l$?3(K\(B http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-url/index=books-jp&field-keywords=エクトル・シエラ/ref=xs_ap_l_xgl14/503-4309810-2019132 |
教える場所 | 大江戸線練馬駅の近くにある駅 |
スペイン語教師としての経験 | NHK テレビのスペイン語講座の講師。 警察学校、大学書林国際語学アカデミー(DILA)、LANGLAND (旧Roland)などスペイン語講座の講師。 |
$B650i(B | 1982 旧ソ連文部省より奨学金を受ける。キエフ国立大学にてロシア語を学ぶ。 1983~1988 キエフ国立演劇大学映画学部監督学科入学。 1993 日本の文部省より奨学金を受ける。九州大学留学生センターにて日本語を学ぶ。 1995~1997 日本大学大学院芸術学研究科映画芸術専攻修士課程入学。 1997~2000 日本大学大学院芸術学研究科芸術専博士後期課。 |
仕事の経験 | 絵本作家 (日本語で出版された本) |
来日した理由 | 日本の文化に興味があって留学生として来日しました。 |
他活動 | 非利益の機関「国境なきのアーテイストたち」の設立者。そのウェブページをご覧下さいwww.artwit.org |
多くの言語を知ること、その中スペイン語を知ることは子供が大人になって誇りと両親の感謝を思うことと信じます。スペイン語とコロンビアの素晴らしい文化を教えるためにみんなを待っています! | 子供の先生として参加するのは感激しています。 |
教える場所 | 京王線の南小沢駅に近くにある駅。 JR中央線の八王子駅の近くにある駅。 |
スペイン語教師として の経験 | 東京にて個人レッスン、言語学校の20年以上。 |
教育 | 哲学と文学。 |
仕事の経験 | コロンビア、メデジン市、モンテソ国際保育園。 東京にてスペイン語教師。 |
来日した理由 | 日本国籍の配偶者。 |
Eメール | bearuiz_777@yahoo.com |
私はしっかり信じているのは教育がこころ豊かな人間を育てるための大事な方法です。 | こちらは日比谷公園でコロンビア独立記念日の祭り、2008年7月20日、大使と一緒に撮影された写真です。 |
教える場所 | 小田急線の経堂駅と新宿駅間。Skypeを通じて世界中 |
スペイン語教師として の経験 | 東京にて個人レッスン (1996年から現在まで) 言語学校の教師 (2003年から現在まで)。 |
教育 | 文部科学省より奨学金を受ける。大阪大学にて日本語を学ぶ。 四国の徳島国立大学工学部電子工学科専攻修士課卒業。 |
仕事の経験 | 1996年まで日本電気(ソフト・エンジニア) 1996年から現在まで英‐西、和‐西の翻訳、通訳。 |
来日した理由 | 日本電気の転勤。 |
Eメール | marthatru@gmail.com |
Creo firmemente que la educación es la más efectiva herramienta en la superación personal. | Portada del libro El Imperativo Espiritual del autor norteamericano Lawrence Taub traducido por mí al español. Visite la página web www.trafford.com/07-1491 |
Estaciones donde enseño | Línea Odakyu entre las estaciones de Shinjuku y Kyodo |
Experiencia en la enseñanza del español | Clases privadas en Tokio (desde 1996 hasta la fecha) Clases en academias de idiomas en Tokio (desde 2003 hasta la fecha) |
Educación | Beca concedida por el Ministerio de Educación de Japón. Aprendizaje del idioma japonés en la Universidad de Osaka. Especialidad en Telecomunicaciones en la Universidad Nacional de Tokushima (Shikoku) Diploma obtenido : Ingeniera de Telecomunicaciones |
Experiencia Laboral | NEC Corporation (Ingeniera de software) hasta 1996 Traductora español, inglés y japonés (desde 1996 hasta la fecha) |
Razón por la cual vine a Japón | Transferencia en NEC Corporation |
Dirección electrónica | marthatru@gmail.com |
Pienso que saber varios idiomas, entre ellos el español, será para tu hijo motivo de orgullo y agradecimiento con sus padres cuando sea mayor de edad. Esperamos a todos los niños para enseñarles español y todo lo mejor de nuestras costumbres colombianas! | Estoy encantada de poder participar como profesora de español de los niños de nuestra comunidad colombo-japonesa. |
Estaciones donde enseño | Línea Keio en las estaciones cercana a Minami Ozawa. Línea JR Chuo en las estaciones cercanas a Hachioji |
Experiencia en la enseñanza del español | 20 años en clases privadas y en academias en Tokio. |
Educación | Filosofía y Letras |
Experiencia Laboral | Guardería Internacional Montessori de Medellín,Colombia. Instructora de español en Tokio. |
Razón por la cual vine a Japón | Conyuge de nacionalidad japonesa |
Dirección electrónica | bearuiz_777@yahoo.co.jp |
Además de la experiencia adquirida, durante 25 años enseñando este idioma a ejecutivos japoneses y a otros adultos, también puedo ofrecer mi experiencia personal como madre de dos niños, hijos de padre japonés.Vengan todos los quieran hablar español! |
Portada del libro de texto para la enseñanza del español escrito por el colombiano, Henry Villaquirán López, para el cual soy representante comercial en Japón. |
Estaciones donde enseño | Líneas de JR Kehintohoku, Takasaki y Utsunomiya en estaciones cercanas a Urawa. Metro: Línea Ginza. Estación: Ginza. |
Experiencia en la enseñanza del español | 25 años en clases privadas y en academias en Tokio. |
Educación | Universidad del Valle, Cali, Colombia. Centro Colombo Americano, Centro de inglés, Cali, Colombia. |
Experiencia Laboral | Colegio Americano, Cali, Colombia. JICA (Asociación Japonesa para la Cooperación Internacional).Clases de español en Tokio. Círculo Colegio Internacional de Español, sucursal de Saitama (Japón) |
Dirección electrónica | supeingosacur@hotmail.com |
| Portada de mi primer libro de poesías recientemente publicado: DE ÚLCERAS Y BÁLSAMOS LA VIDA visite la página web www.trafford.com/06-2226 |
Estaciones donde enseño | Línea Odakyu entre las estaciones de Ebina y Machida |
Experiencia en la enseñanza del español | Clases privadas en Tokio. |
Educación | Filosofía y Letras |
Experiencia Laboral | Instructor de inglés y español. Escritor |
Razón por la cual vine a Japón | Conocer la cultura japonesa. |
Dirección electrónica | liberartel@yahoo.com |
más internacional del mundo. Aprendámoslo en forma divertida. | Portada de mi último libro para niños publicado en japonés DAKKO SHITE (álzame, abrázame) |
Estaciones donde enseño | Línea Oedo en las estaciones cercanas a Nerima |
Experiencia en la enseñanza del español | Instructor en el curso de español de NHK Televisión. Instructor de español en la Escuela de la Policía, en las academias de idiomas DILA y LANGLAND (antes llamada Roland). |
Educación | 1982 Beca concedida por el Ministerio de Educación de la antigua Unión Soviética. Aprendizaje del idioma ruso en la Universidad Nacional de Kiev. 1983-1988 Universidad Nacional de Kiev, Facultad de Cine, Departamento de Direc-ción de Cine. 1993 Beca concedida por el Ministerio de Educación de Japón. Aprendizaje del idioma japonés en el Centro para estudiantes extranjeros de la Universidad de Kyushu. 1995-1997 Especialidad en artes visuales en el Departamento de Investigación de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad Nihon. 1997-2000 Doctorado en Bellas Artes de la Universidad Nihon. |
Experiencia Laboral | Escritor de libros para niños. (publicados en japonés) |
Razón por la cual vine a Japón | Tenía interés en la cultura japonesa, por eso quise venir como estudiante. |
Otras actividades | Soy el fundador de la organización sin ánimo de lucro: Artistas sin Fronteras. Visite mi página web www.artwit.org |